Bylo by prosím možné uvádět jména (i) v českém přepisu a ne jen poničené anglickou transkripcí?
Ten pán je v češtině Arkadij Volož.
Ostatně např. u čínských jmen taky nepíšeme Qi Zheng ale Čchi Šeng (nebo jak to je?) protože prostě máme v abecedě i výslovnosti použitelné hlásky a nemusíme používat sprzezsky nebo nefonetické opisy typu Genghis Khan.