Určitě bych nedával rovnítko mezi digitalizací a datovými schránkami, nota bene vynucenými shora. Nepřeceňujme význam datovek. Ten není žádný jiný, než snaha státu odstavit nefungující Českou poštu minimálně v oblasti listovních zásilek a vymínit si možnost doručovat lidem a obecně všem subjektům elektronicky s tím, že náklady s tím spojené stát přenese na příjemce (autorizovaná konverze, starost o archivaci el. dokumentů, tisk apod.).
Součástí pravidel pro digitalizaci je to, že má být dobrovolná. Pravda je, že to, co se (asi) zruší, je zrovna ta nejvíce dobrovolná část. Nešlo o žádné povinné zřizování, nýbrž jen zřízení v okamžiku přihlášení přes NIA, pak bylo možné schránku zase deaktivovat. To, co je skutečně povinné (zřizování schránek subjektům, které mají IČO a ještě schránku nemají), tam pořád zůstává. To je za mne podstatně větší problém, protože z toho se nelze nijak vyvázat a porušuje to tedy ono pravidlo, že používání digitálních služeb má být dobrovolné.
A to bych se zrovna hádal. Třeba takové mezinárodní právo obchodní. Zkuste si zahájit třeba arbitráž s podklady v nějakém PDFku s Postsignem... A dalších příkladů, kdy se bez konverze neobejdete, najdete dost i v ČR. Třeba se zkuste přihlásit do výběrového řízení, kde jsou přihlášky (a jejich přílohy) přijímány pouze v listinné podobě s obálkou nadepsanou NEOTVÍRAT. A že pod svícnem je největší tma, schválně se podívejte do požadavků na VŘ vyhlašované třeba ministerstvem vnitra...
To, že něco není nutně potřeba, neznamená, že to nemá existovat. Směr papír elektronický dokument rozhodně smysl dává, protože ještě ne všechno máte elektronicky. A když už se řeší tohle, je logické vyřešit i opačný směr. Navíc to vzniklo před 13 lety, kdy ještě neplatilo, že musí být všude akceptován elektronický dokument.
To není odpověď na mou otázku. Pošlete tomu překladateli oficiální úřední dokument, tedy elektronicky podepsané PDF. Proč by s tím překladatel odmítal pracovat? Navíc pokud je to úřední překlad, nemůže si vybírat, z čeho to bude překládat. Představte si to opačně – kdybyste měl papírový dokument, může vás překladatel nutit, abyste to konvertoval do elektronické podoby? Na základě čeho?
Naopak kdyby to byl překlad pro cizí stát, autorizovaná konverze může být na překážku, protože cizí stát ji nemusí uznávat. Autorizovaná konverze je české špecifikum.