Raději používám Bing od Microsoftu https://www.translator.eu/cesko/ přijde mi někdy přesnější.
Občas potřebuji překládat texty na webové stránky. vytvořil jsem si vlastní stránku, ve které mohu porovnat překlad od Google, Bing a Yandex překladačů. Je sice fakt, že se Google opravdu poslední dobou učí a jeho překlady jsou stále lepší, ale zatím a myslím, ze ještě na dloho neuronové sítě v komunikaci nenahradí lidský faktor. při porovnávání tgěchto gigantů jednoznačně vidím, jaké ovoce přináší lidská práce. V mnoha případech je naprosto vidět, že např. microsoft je daleko zkušenější v právních termínech nebo trmínech týkajících se webových stránek a příkazů. Yandex zase ve smyslovém překladu a správných synonymech. Neuronová síť Google občas lépe spojuje delší texty a dává jim smysl, ale pouze v případě, že smysl pochopila. Kupodivu Yandex bývá často přesnější a má lepší stylistiku. překládám převážně z a do angličtiny, češtiny a ruštiny. Jak se roboti chovají v jiných jazycích, nevím. Vyzkoušejte sami https://www.prekladac.co rohodně není na škodu porovnat.