Ovšem někdy celý tento řetězec (překladatel - úpravce - dabér) tak epicky selže, že vznikne dabing, který se stane kultovní nikoli kvalitou, ale právě nekvalitou.
Ano, mluvím zde o Skále, akčňáku od Baye s Connerym a Cagem. Na začátku byla naprostá neznalost amerických reálií u překladatelky, která zcela bez povšimnutí prošla přes úpravce a do úst dabérovi tak byly vloženy naprosté perly jako "generál Attorney" nebo "má trénovanou britskou inteligenci".