8. 12. 2013 8:32
To je překlep. Tam nemělo být "break" ale "brak!" :-)))
9. 12. 2013 8:49
A Váš český překlad tohoto termínu zní teda jak?
20. 1. 2014 23:13
Co je to "slangový"?
8. 12. 2013 17:51
http://www.mediaguru.cz/medialni-slovnik/reklamni-break/ Kdybyste se ptal v hospodě, neřeknu, ale od čeho je google? ;-)
9. 12. 2013 8:13
aby jsi se z toho nepo ... :)
8. 12. 2013 0:18
Co to zase je za výraz "reklamní break" ? Nebyl jste na dovolené na Slovensku?
8. 12. 2013 17:23
Break je slovenské slovo? LOL
9. 12. 2013 0:42
V příspěvku není žádný náznak, že by mělo být "break" slovenské slovo. Pokud tam něco takového, vidíte pak LOL.
9. 12. 2013 0:54
I když to najdete v nějakém slangovém slovníku, stále to zůstane nepěkným nečeským výrazem. Všimněte si, že samotné slovo "reklama" je v češtině už dlouho a znamená to to samé.