Buď jsem zapomněl česky, nebo je ten titulek nesmyslný. Pokud je mi známo, tak "na něčí úkor" znamená škodu toho s "úkorem", "úkor" je ztráta a tedy opačná strana "zisku", dá se "získávat na něčí úkor" nebo "ztrácet v něčí prospěch", ale "ztrácet na něčí úkor" je nesmysl rovný situaci, kdy ztrácejí obě strany ...