Možná nedržím krok se soudobými trendy vyjadřování, ale právě ve článku, který mne zaujal, tápu nad češtinou. Mohl by mi někdo přeložit obrat : "manažer Radiokomunikací ale mluvil o vizích této vizi,"? Ani zjištění : "Tři až pět procent televizorů, které jsou schopny hybridního vysílání, byl tak vyšší než počet diváků," moje hlava bohužel nebere.....