Vlákno názorů k článku E-booky v roce 2014: dvojnásobné tržby a bída v nabídce od fd - "Tomáš Baránek uvádí, že si po letech udělal...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 13. 1. 2015 9:45

    fd (neregistrovaný)

    "Tomáš Baránek uvádí, že si po letech udělal zpětnou kontrolu, kolik je publikace e-knihy stojí navíc oproti knize papírové: 5000–15000 za kódování podle složitosti, aby výsledek byl dokonalý, několik hodin na následnou kontrolu, dalších pár hodin na tvorbu metadat pro všechny platformy, rozesílání a upload do míst, kde se kniha prodává, jsou další hodiny práce (nic z toho dnes není „na tlačítko“, je to doprovázeno řadou diskusí, vyjednávání…), poctivá tvorba errat vezme další 2–3 tisíce korun na jednu e-knihu. "

    Jinak receno, papirova kniha se vyda s chybami, ktere nikdo nekontroluje, a podklad pro vytrvoreni e-booku dostanou na rucne psanem napire.

    V opacnem pripade je to blabol, protoze z podkladu, ktery dnes ve 100% pripadu bude nejaka forma textoveho souboru, lze libovolny ebook vygenerovat zcela automaticky a zcela funkcni.

    Par hodin na tvorbu metadat? Za par hodin zvladne prumerny prevadec scan, vcetne rucniho prevodu, kontroly a vytvoreni lehce zabugovane elektronicke verze. Ale pravda, radne ve zdroji oznacit nadpisy, aby se z nich nasledne zcela automaticky vygeneroval seznam kapitol, to je na nejmene nekolik dnu prace.

    A abychom se bavili konkretne:

    "Mezkař byl Angličan žijící v kraji už dvacet let. Pronajímal mezky cestujícím a dělaljim průvodce při různých cestách přes Kordillery. Pak je odevzdával do rukouněkterého „baqueana“ , argentinského průvodce, který znal cesty v argentinskýchpam­pách. Angličan nezapomněl ve společnosti mezků a Indiánů svůj mateřskýjazyk, a tak se mohl s našimi cestovateli bavit. Snadno mu vysvětlili svá přánía rozkazy a Glenarvan toho pilně využíval, poněvadž Jacques Paganel se stále ještěnemohl se svou španělštinou dorozumět."

    Toto je jeden odstavec nezkorigovaneho a velmi spatne provedeneho scanu. Kniha ma nejakych 70 kapitol. Opravit jednu je tak na 1/2 hodiny. Predpokladam, ze zdroj od autora i v nekorigovane verzi vypada podstatne lepe.

  • 13. 1. 2015 17:39

    krakonoš (neregistrovaný)

    Znám; Děti kapitána Granta, (Jules Verne). To, co kdysi vydal J. R. Vilímek vypadá opravdu mnohem lépe. Ještě za socíku Vernovy romány vycházely a byly perfektní jak po řemeslné, tak po překladatelské stránce. Dnes? Mizerný tisk na lepším poloprůsvitném toaleťáku, chyb jak máku, ale ceny fujtajksl. Nikdo a nic mne nedonutí, abych dnes, až na velmi vzácné výjimky, do nějaké literatury investoval, ať už v klasické, nebo elektronické podobě!

  • 13. 1. 2015 19:08

    Hans (neregistrovaný)

    Jistěže za socíku byly knížky po řemeslné a překladatelské stránce perfektní. Jenže tenkrát jich vycházelo jen pár a zrovna Děti kapitána Granta byste jen tak na pultě nekoupil. Dneska vychází týdně několik desítek knížek, jenom fantasy a sci-fi to jsou dlouhé seznamy.

  • 13. 1. 2015 23:14

    OH (neregistrovaný)

    To ale poněkud přeháníte. Zrovna Děti kapitána Granta vycházely za socíku poměrně pravidelně a hlavně ve velkých nákladech - vydání z r. 1971 v Albatrosu: 50000 výtisků.
    http://www.databazeknih.cz/dalsi-vydani/deti-kapitana-granta-300
    Je sice hezké, že vychází týdně "několik desítek knížek", ale to není omluvou pro mizerné kvality překladu, neopravené gramatické chyby a podobná vylepšení. Nikdo by nikdy neměl zkoušet omlouvat svou mizernou práci tím, že "toho má moc".

  • 14. 1. 2015 21:12

    Pipi (neregistrovaný)

    Jen poznámka:
    Při převádění textových souborů do formátů pro mobil nebo čtečku se často vyskytují chyby. Prostě se konverze nepovede (statisticky) na 100%. A chybovost jsem zatím řešil u všech e-knih, které jsou "větší" (na MB). Dtto formáty obrázků. atd..

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).