"Tomáš Baránek uvádí, že si po letech udělal zpětnou kontrolu, kolik je publikace e-knihy stojí navíc oproti knize papírové: 5000–15000 za kódování podle složitosti, aby výsledek byl dokonalý, několik hodin na následnou kontrolu, dalších pár hodin na tvorbu metadat pro všechny platformy, rozesílání a upload do míst, kde se kniha prodává, jsou další hodiny práce (nic z toho dnes není „na tlačítko“, je to doprovázeno řadou diskusí, vyjednávání…), poctivá tvorba errat vezme další 2–3 tisíce korun na jednu e-knihu. "
Jinak receno, papirova kniha se vyda s chybami, ktere nikdo nekontroluje, a podklad pro vytrvoreni e-booku dostanou na rucne psanem napire.
V opacnem pripade je to blabol, protoze z podkladu, ktery dnes ve 100% pripadu bude nejaka forma textoveho souboru, lze libovolny ebook vygenerovat zcela automaticky a zcela funkcni.
Par hodin na tvorbu metadat? Za par hodin zvladne prumerny prevadec scan, vcetne rucniho prevodu, kontroly a vytvoreni lehce zabugovane elektronicke verze. Ale pravda, radne ve zdroji oznacit nadpisy, aby se z nich nasledne zcela automaticky vygeneroval seznam kapitol, to je na nejmene nekolik dnu prace.
A abychom se bavili konkretne:
"Mezkař byl Angličan žijící v kraji už dvacet let. Pronajímal mezky cestujícím a dělaljim průvodce při různých cestách přes Kordillery. Pak je odevzdával do rukouněkterého „baqueana“ , argentinského průvodce, který znal cesty v argentinskýchpampách. Angličan nezapomněl ve společnosti mezků a Indiánů svůj mateřskýjazyk, a tak se mohl s našimi cestovateli bavit. Snadno mu vysvětlili svá přánía rozkazy a Glenarvan toho pilně využíval, poněvadž Jacques Paganel se stále ještěnemohl se svou španělštinou dorozumět."
Toto je jeden odstavec nezkorigovaneho a velmi spatne provedeneho scanu. Kniha ma nejakych 70 kapitol. Opravit jednu je tak na 1/2 hodiny. Predpokladam, ze zdroj od autora i v nekorigovane verzi vypada podstatne lepe.
Znám; Děti kapitána Granta, (Jules Verne). To, co kdysi vydal J. R. Vilímek vypadá opravdu mnohem lépe. Ještě za socíku Vernovy romány vycházely a byly perfektní jak po řemeslné, tak po překladatelské stránce. Dnes? Mizerný tisk na lepším poloprůsvitném toaleťáku, chyb jak máku, ale ceny fujtajksl. Nikdo a nic mne nedonutí, abych dnes, až na velmi vzácné výjimky, do nějaké literatury investoval, ať už v klasické, nebo elektronické podobě!
To ale poněkud přeháníte. Zrovna Děti kapitána Granta vycházely za socíku poměrně pravidelně a hlavně ve velkých nákladech - vydání z r. 1971 v Albatrosu: 50000 výtisků.
http://www.databazeknih.cz/dalsi-vydani/deti-kapitana-granta-300
Je sice hezké, že vychází týdně "několik desítek knížek", ale to není omluvou pro mizerné kvality překladu, neopravené gramatické chyby a podobná vylepšení. Nikdo by nikdy neměl zkoušet omlouvat svou mizernou práci tím, že "toho má moc".