Pokud moje glosa vyznela vuci gayum hanlive, pak to urcite nebylo mym zamerem. Slo mi spis o vyzdvizeni rozdilnych podminek, jakym musi celit Google a jini, mensi provozovatele tychz sluzeb - na ostatni online slovniky se gayove dosud nezlobili (a existuje-li nejake pravo na kvalitni sluzbu, ktera je zdarma, pak je jiste mohli hajit uz drive).
BTW - nejsou Sergey a Lawrence gayove? Uz jim je pres tricet, nejsou zenati, nemaji deti, porad si spolu blaznive hraji, nejen s Legem (Google a prostredi Googleplexu jsou toho dukazem), a v jejich letadle, ktere si koupili take spolecne, maji mit loznice vedle sebe, jen s tenkou prepazkou ;-)
To si pletete, oni jsou Google guys, nikoliv Google gays :-), aspoň tak zněl titulek k interview vyšlém v (heterosexuálně zaměřeném) časopise Playboy v roce 2004, těsně před IPO. Navíc Larry se tuhle měl k Lucy Southworth(ové) na palubě malého tryskáče a jejich kolega fotku dal na Flickr (linkuji foto z fotosérie, které je ještě dětem přístupné ;-)). Dneska člověk nemá nikde špetku soukromí :-)))
Čte Lupu někdo znalý arabštiny? Existuje v ní vůbec nehanlivý ekvivalent ke slovu gay? Tím nemyslím odborný překlad slova homosexuál, ale nějaké lidmi běžně užívané slovo (stejně jako gay v USA). Arabština je úzce spjata s islámem, který k homosexualitě zaujímá negativní postoj. Ten se pak přenáší i do společnosti.
Pokud být homosexuál je pro velkou část arabsky hovořících lidí něco velmi netolerovaného, pak asi i běžný výraz pro takového člověka bude mít pejorativní zabarvení. My jsme také dřive neznali slovo Rom, dnes se nám ale hodí.
Je mozne, ze vzhledem k postoje arabskeho sveta k homosexualite takove slovo mozna ani neexistuje (vzdyt neexistuje ani v cestine, pokud nepocitame prejate slovo gay).
Ale chtel bych vas upozornit na spatny priklad se slovem Rom. My jsme pochopitelne slovo Rom/Roma znali, ale logicky jsme ho nepouzivali, protoze jsme pouzivali neutralni slova Cikan. Pouzivat slovo Rom by bylo velmi posetile, protoze jsme (vetsinova populace) mohli jenom tezko rozlisit, kdo z Cikanu je Rom a kdo je Sinta a kdo je Rumungr a kdo je prislusnik uplne jineho cikanskeho kmene.
To, ze si Cikani vsech kmenu pro sebe formalne zvolili oznaceni Rom je relativne mlada zalezitost (1970-71) a proste trvalo dlouho, nez se to ujalo mezi samotnymi Cikany a jeste dele mezi ostatni populaci v jednotlivych zemich.
Ale vždyť to není nemoc. Stejně jako pedofilie nebo zoofilie.
Brzy se dočkáme zrušení rasistických zákonů namířených proti těmto alternativně zaměřeným jedincům.
Pánbůh prostě chtěl aby měli zvířátka rádi.
Slovo Rom existovalo i dříve, ale rozhodně nebylo používané. Důležité je, že se většina Romů dohodla, že se takto budou nazývat a my jejich přání respektujeme. Pokud nechci urazit, pro jistotu použiji výraz Rom. Až budou mít arabsky hovořící národy potřebu korektně oslovovat homosexuály, jistě si najdou nějaké vhodné slovo.
Cemu v mem vysvetleni nerozumite? Slovo Rom sice existovalo, ale neoznacovalo vsechny Cikany. Oznacovalo pouze nektere Cikany (bud primo z romskych kmenu jako Olachy, nebo i pribuzne jako treba Rumungry. A proto se nepouzivalo.
Ale jeste doplnim jeden detail - jestli opravdu nechcete urazit, tak treba v Nemecku mate problem. Protoze vetsinovi tamni Cikani - Sintove, jsou na vyraz Rom alergicti. Oni zadni Romove nejsou, oni jsou Cikani z kmene Sintha.
Slovo Rom v češtině existuje věky. A označuje starořímana. Proto k označování cikánů toho slova nepoužívám, protože si nejsem vědom, že by toto etnikum pocházelo z Říma.
Ale vzdyt se ti muslimove normalne na ulici vodi za ruce a libaji se (kdo byl treba v Pakistanu, pochopi o cem mluvim) U nas uz by takovehle chovani bylo davno oznacovano jako homosexualni, ovsem ne tak v islamskych zemich a v jejich umele potlacovane sexualite vuci zenam. Pak to takhle dopada :)
Tohle je klasicky problem vyplyvajici z faktu, ze jazyk je kulturne determinovan a neni tudiz univerzalni. Tj. to ze anglictina pro homosexualy pouziva hyperkorektni termin neznamena, ze jine jazyky mene "politicky korektnich" narodu musi mit odpovidajici korektni ekvivalent. A pokud existuje je otazkou ma-li se pouzit pokud ho pouziva treba jenom zlomek pozapadneleho arabskeho obyvatelstva.
Takovych prikladu by se nasla spousta. Pokud by se ciste hypoteticky psal treba slovnik zlocineckeho argotu, tak nejlepe odpovidajici preklad terminu policista by byl asi fizl. Prislusnikum PCR by se to mohlo nelibit, ale s ohledem na kulturni realie skupiny uzivatelu tohoto "jazyka" jde presto o nejvice odpovidajici preklad.
přesně tak.... ať už dou s tou "korektností" někam... jestli je někdo cikán je cikán, jestli je někdo teplej je teplej, nic na tom nezmění že mu budu říkat rom nebo gay ... ani to co si o něm myslím, jestli se ho bojím,štítím nebo jestli ho respektuji i s jeho odlišností...nic to nezmění