Tohle je klasicky problem vyplyvajici z faktu, ze jazyk je kulturne determinovan a neni tudiz univerzalni. Tj. to ze anglictina pro homosexualy pouziva hyperkorektni termin neznamena, ze jine jazyky mene "politicky korektnich" narodu musi mit odpovidajici korektni ekvivalent. A pokud existuje je otazkou ma-li se pouzit pokud ho pouziva treba jenom zlomek pozapadneleho arabskeho obyvatelstva.
Takovych prikladu by se nasla spousta. Pokud by se ciste hypoteticky psal treba slovnik zlocineckeho argotu, tak nejlepe odpovidajici preklad terminu policista by byl asi fizl. Prislusnikum PCR by se to mohlo nelibit, ale s ohledem na kulturni realie skupiny uzivatelu tohoto "jazyka" jde presto o nejvice odpovidajici preklad.
přesně tak.... ať už dou s tou "korektností" někam... jestli je někdo cikán je cikán, jestli je někdo teplej je teplej, nic na tom nezmění že mu budu říkat rom nebo gay ... ani to co si o něm myslím, jestli se ho bojím,štítím nebo jestli ho respektuji i s jeho odlišností...nic to nezmění