Vlákno názorů k článku Google Translate podporuje devět nových jazyků od The_ERROR - Vzhledem ke slozitosti co se tyce semantiky slov...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 8. 9. 2009 21:25

    The_ERROR
    Vzhledem ke slozitosti co se tyce semantiky slov a vlastne i samotne vety jako takove, nemuzem ocekavat, ze preklad bude stacit skopirovat, vytisknout a rovnou prezentovat.... to je blbost. Naucit stroj prekladat jako clovek je blbost uz jen z duvodu mnohonasobneho vyznamu slov a pomerne casto i celych slovnich obratu.
  • 7. 9. 2009 18:19

    Skurut (neregistrovaný)
    Poměrně pravidelně potřebuji sem tam přeložit něco z různých jazyků, které neovládám (obvykle francouzština, italština, ruština či španělština). Všechny texty pomocí internetových překladačů překládám do angličtiny (z důvodu, který jsem uvedl výše, že jsou totiž mnohem lepší výsledky při překladu ze složitějších jazyků do těch jednodušších). Vždy nechám text přeložit více překladačů (Yahoo Babelfish, Google Translate, Wordlingo), a z jejich různých výsledků to pak lepím. Pro usnadnění procesu používám rozšíření FoxLingo pro Firefox. Dříve měla asi nejlepší výsledky služba Yahoo Babelfish, nicméně v průběhu času jsem zaznamenával opravdu velké pokroky právě u Googlu a dnes již obvykle vyhazuje nejkvalitnější překlady Google (i když to neplatí vždy). Každopádně je nutné si uvědomit, že žádná z těchto služeb ani zdaleka není dokonalá a ještě dlouho se tomu ani nepřiblíží a člověk nemůže očekávat nějaké zázraky.
  • 7. 9. 2009 17:19

    anonymní
    Zrovna nedavno sem videl par peknych prikladu jake kraviny to vytvari (mnohem horsi nez jine prekladace) a to pri prekladu EN/CZ. Takze to zadny zazrak nebude.
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).