Zajimave je, ze satrapovsky termin "WWW silo" neni autorem samym pouzivan ... :-)
I na me pusobi foneticky zapis cache a pak jeho tvarovani podle beznych ceskych pravidel velice neprirozene. Osobne davam prednost zapisu anglickemu, coz je ale bohuzel nesklonne a pokud na to nevezmu ohled - "cacheovat" to taky nevypada nejlepe. Nezbyva nez priznat, ze neexistuje ekvivalentne pouzitelny cesky termin umoznujici hladke vyjadrovani. V takovem pripade muze byt mensim zlem (nezapomente, ze jde o clanek odborny, kde by, na rozdil od literatury krasne, mel byt kladen vetsi duraz na srozumitelnost, snadnou pochopitelnost a jednoduche vyjadreni v neprospech "krasomluvy") bez nadseni prijmout i do psane mluvy vyraz slangovy (a cizi k tomu). Nasilne zavadeni ceskeho terminu, ktery proste nezapada to "rytmu". kterym o problemu uvazuje vetsina lidi a ktery je nuti pouzivat jim samym neprirozene znejici opisy neni dobra cesta (podle meho). Takove veci se vetsinou prirozene vyresi casem - bud' se nakonec preci jen ustali nejaky cesky termin nebo (a to casteji) zdomacni prislusne slovo cizi (i kdyz dodnes si nemohu zvyknout na "bajt" nebo na pouziti slova "Windows" jako slova muzskeho rodu v jednotnem cisle).
Mel jsem nedavno moznost podrobne studovat jednu odbornou diplomovou praci, ve ktere se autor pokusi zavest vlastni ceskou terminologii a striktne se ji drzet a na rovinu musim rict, ze to znacne komplikovalo prehlednost a pochopitelnost toho textu. Netvrdim, ze by se nemelo branit przneni cestiny vsude tam, kde je to mozne. Ale nekdy proste cestina odpovidajici prostredky nema a snazit se ji pouzit je jako krajet steak obycejnym priborovym nozem jen proto, ze je soucasti rodineho servisu po mamince (zatimco nuz na steaky ne). Taky to samozrejme jde, ale ...
Zub