Vlákno názorů k článku Jak funguje trh Internetu (17): Kešování obsahu od MK - Myslis spojeni jako: ukladat do transparentni cache ?...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 10. 7. 2000 10:16

    MK (neregistrovaný)
    Myslis spojeni jako: ukladat do transparentni cache ? :-) Jenze takovym slovnim obratem vystihujes POUZE polovinu funkncnosti systemu ... Musel bys napsat "Ukladat a vybirat do/z cache" - a to mi neprijde jako prilis pouzitelne.
  • 10. 7. 2000 8:36

    Tom VILD (neregistrovaný)
    pokud nelze z podstatneho jmena vytvorit sloveso primo lze pak teho efektu vytvorit prostym opisem - viz napriklad misto cacheova - ukladat do cache...

    zdravim
  • 4. 7. 2000 16:38

    MK (neregistrovaný)
    Ahoj Dane,
    pod odbornymi clanky si predstavuju neco zcela jineho nez to, co je tady :-) Pokud budu psat nejaky text do vyrocni zpravy site TEN-155 CZ, pouziju skutecne anglicke terminy, pripadne cesky opis (pokud bude Pavel hodne kricet). Clanek na lupe je neco na rozhrani cire beletrie a popularne vedecke zalezitosti - Marek promine.
    Napada me analogie s terminem "downlink", kde take chybi cesky jednoslovny ekvivalent. Fakt je, ze tohle slovo je podstatne mene frekventovane (hle dalsi priklad prepisu :-)) nez kesovani a kes.
    Abych se vratil k Danove analogii se steaky ... no kdyz doma nuz na steaky nemas, holt musis krajet nozem po babicce.

    Zub

  • 4. 7. 2000 15:57

    Dan Lukes (neregistrovaný)
    Termin "kesovani" nelze nahradit terminem "vyrovnavaci server". Mimo jine proste proto, ze z prvniho lze lehce udelat sloveso (kesuje) kdezto z druheho nikoliv (totez plati pro WWW silo). Nevhodnost (ja bych radeji rekl nemoznost) nahrady jednoho s druhym snad bude videt lepe takto:
    • kes => vyrovnavaci server
    • kesovat => provadet cinnost vyrovnavaciho serveru
    • kesovane => ziskane z (nebo prostrednictvim) vyrovnavaciho serveru
    • nakesovat => vlozit do vyrovnavaciho serveru

    I na me pusobi foneticky zapis cache a pak jeho tvarovani podle beznych ceskych pravidel velice neprirozene. Osobne davam prednost zapisu anglickemu, coz je ale bohuzel nesklonne a pokud na to nevezmu ohled - "cacheovat" to taky nevypada nejlepe. Nezbyva nez priznat, ze neexistuje ekvivalentne pouzitelny cesky termin umoznujici hladke vyjadrovani. V takovem pripade muze byt mensim zlem (nezapomente, ze jde o clanek odborny, kde by, na rozdil od literatury krasne, mel byt kladen vetsi duraz na srozumitelnost, snadnou pochopitelnost a jednoduche vyjadreni v neprospech "krasomluvy") bez nadseni prijmout i do psane mluvy vyraz slangovy (a cizi k tomu). Nasilne zavadeni ceskeho terminu, ktery proste nezapada to "rytmu". kterym o problemu uvazuje vetsina lidi a ktery je nuti pouzivat jim samym neprirozene znejici opisy neni dobra cesta (podle meho). Takove veci se vetsinou prirozene vyresi casem - bud' se nakonec preci jen ustali nejaky cesky termin nebo (a to casteji) zdomacni prislusne slovo cizi (i kdyz dodnes si nemohu zvyknout na "bajt" nebo na pouziti slova "Windows" jako slova muzskeho rodu v jednotnem cisle).

    Mel jsem nedavno moznost podrobne studovat jednu odbornou diplomovou praci, ve ktere se autor pokusi zavest vlastni ceskou terminologii a striktne se ji drzet a na rovinu musim rict, ze to znacne komplikovalo prehlednost a pochopitelnost toho textu. Netvrdim, ze by se nemelo branit przneni cestiny vsude tam, kde je to mozne. Ale nekdy proste cestina odpovidajici prostredky nema a snazit se ji pouzit je jako krajet steak obycejnym priborovym nozem jen proto, ze je soucasti rodineho servisu po mamince (zatimco nuz na steaky ne). Taky to samozrejme jde, ale ...

  • 4. 7. 2000 11:07

    MK (neregistrovaný)
    Ahoj Jiri,
    psal jsem to tak umyslne. Muzes mi rict o jakou normu se opiras, kdyz slovo kesovani nazyvas zverstvem? Myslim, ze foneticke prejimani cizich slov je celkem normalni - viz. procesor, program ...

    Zajimave je, ze satrapovsky termin "WWW silo" neni autorem samym pouzivan ... :-)

  • 4. 7. 2000 10:14

    Petra Tesaříka (neregistrovaný)
    Souhlasím, že "kešování" není zrovna pěkné, nicméně "cache" je nesklonné (v češtině velmi nepříjemná vlastnost) a "vyrovnávací server" je jednak příliš dlouhé, jednak to nevyjadřuje dostatečně jasně podstatu věci. "WWW silo" je hnus, leda by se to zkracovalo jenom na "silo" s tím, že to "WWW" vyplyne z kontextu.
  • 4. 7. 2000 9:47

    Jiří Randus (neregistrovaný)
    Jen stručná poznámka - termín 'kešování' považuji z jazykového hlediska za zvěrstvo. Doporučoval bych spíše termíny jako 'vyrovnávací server', 'cache', případně satrapovský termín 'WWW silo'.

    JAR
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).