Myslím, že na dvojce má to vysílání v originále přeci jenom tradici sahající dál než k Malý Velký Británii. Minimálně co pamatuju tak to bylo Black Books, IT Crowd, Létající cirkus, Flight of the Conchords, Gorodok, Kancl a spousta dalších na který jsem zapomněl
Prima by to mela udelat uplne jednoduse. Skryte titulky na teletext a originalni zvukovou stopu jako druhy kanal. Predstavte si, ze by takto vysilala vice serialu a poradu, maximalne by se tim zkratil cas od uvedeni na obrazovku, alespon co se novinek tyce.
Přesně tak. Při dnešních technologických možnostech je to zbytečnost. Můžou vysílat vše najednou (originál, české znění, skryté titulky atd.). Pokud k seriálu existuje česká verze, je škoda, že při repríze nebude dostupná (mně osobně to vadit nebude, já se dívat jistě nebudu, ale jiní by to třeba ocenili).
Alesi ja s Vami samozrejme souhlasim, vsak take jsem predplatitelem HBO a jinou zvukovou stopu nez originalni nepouzivam, uz mnoho let. Je to hlavni duvod proc jiz davno nesleduji domaci televize, nebot mi nemaji co nabidnout. Sleduji vsak deni kolem a tak me ta dnesni zprava celkem potesila. Avsak mate pravdu, ze vychova musi byt postupna i kdyz ja bych jeste vice pritvrdil. Jak jsem nedavno psal jinde a v jine diskuzi na obdobne tema, svou soukromou valku s morem zvanym dabing jsem si pro sebe vyhral tak, ze jsem si predpaltil sluzby zahranicniho satelitniho operatora a dodnes je takrka denne. Menil bych uz jen stezi :-)
Ochranne lhuty se cim dal vice zkracuji, kvuli interenetu, takze ano i BBT by mohla byti uvadena treba do tydne od premiery za Atlantikem, avsak nakup takovychto prav by se asi predsi jen v nasich podminkach prodrazil.
Jedná se o věci, které byly zakoupeny už dříve, jsou nadabovány a jsou po staru převedené do 4:3 v letterboxu. Kdyby to měli vysílat 16:9, tak to jde zvětšit, což by ničemu nepomohlo. Nebo by museli znovu koupit originál už ve správném formátu a složit to s dabovanou stoupou. To se jim samozřejmě nevyplatí. Takovéto starší věci občas vysílá každá TV a není to žádný švindl. Problém může nastat akorát v případě upscalu do HD, kde se to musí ohlídat, protože HD je 16:9 vždy a zoomování v TV u něj moc nefunguje.
U tohohle prvního pokusu zřejmě Primě jde o ověření, jestli se to vyplatí. Proto potřebuje měřit rozdíl ve sledovanosti dabované a titulkované verze. Píplmetry zvukovou stopu a teletextové titulky (pokud vím) měřit neumí, takže to řeší vysíláním v jiném čase.
Navíc mám obavu, že většina lidí nedokáže druhou stopu a titulky na STB nastavit. Co možná hůř, některé laciné šmejd-to-boxy klidně pustí obě stopy najednou, aniž by se na cokoliv ptaly.
Kdysi jsem četl, že televize ve vysílacích právech má stanoveno v jakém formátu budou film vysílat. Tím černým rámem to možná "našvindlují" a můžou to vysílat širokoúhle a přitom ve 4:3. Divákovi přitom nic nebrání v tom, aby si z toho Pan scanem udělal plnohodnotné 16:9.
Pokud Prima Cool tolik vychází vstříc divákům, tak je to skvělé, ale zřejmě jen některým divákům. Když ji před časem čeští fanoušci španělského komediálního a již téměř kultovního seriálu "Tady se nedá žít" prosili o jeho zařazení, tak dělali mrtvé brouky. Zřejmě se jim nezdál tolik COOL, jako ty americké COOLslátaniny. Já osobně jsem tuto stanici za dobu jejího vysílání sledoval asi jednou nebo dvakrát a bohatě mi to stačilo. Zřejmě nejsem dostatečně COOL...
Já tedy nevím, ale co vyjde levněji (čísla si vymyslím) : 45 minut x 3000 Kbps obraz + 200 Kbps za CZ zvuk + 200 Kbps originál zvuk + titulky
nebo
45 minut x 3000 Kbps obraz + 200 Kbps CZ zvuk + (podruhé) 45 minut x 3000 Kbps obraz + 200 Kbps originál zvuk + titulky.
Ať to počítám jak chci, tak přidat druhou audio stopu a titulky vyjde asi mnohem levněji, než vysílat jeden pořad dvakrát, pokaždé s jiným zvukem. Kromě toho těch originálofilů asi nebude tolik jako příznivců dabingu. I přesto, že mi angličtina nebo němčina nečiní žádné problémy, mám mnohem raději dabing. Když se natáhnu k TV, tak nechci ještě přemýšlet nad překladem nebo pořád dokola někomu dialogy tlumočit. Kdo chce originál zvuk, ať si obstará DVD nebo BD a v klidu si originální zvuk vychutná.
škoda jen, že nevysílají tuto verzi zároveň s premiérou v USA, dnes už díky internetu tohle není až takový problém...pořád je lepší stáhnout si nový díl den po premiéře, než čekat půl roku na vysílání v televizi ;)
Ono v tom 2. MUXu neni uz misto na dalsi jazykovou stopu, a navic by ten datovy tok museli zaplatit.
Titulkovat se musi, skryte titulky musi byt dnes u vseho (snad krome zivych prenosu), takze je stejne vytvori, dalsi naklady to tedy nejsou. Podle lidi, co stoji za Coolem, je snaha o vysilani v dualu uz od zacatku televize, ale porad to narazi na ten datovy tok, na ktery bud neni misto, nebo na nej vedeni Primy nechce dat penize. Tohle vypada jako dobry kompromis.
"Prima Cool tak podle něj vychází vstříc těm divákům, kteří si psali o originální verzi tohoto sitcomu."
Tak já jsem si psal o jakýkoliv seriál v originále, takže spokojenost maximální :) Jediný program v dvb-t, který bude vysílat nějaký seriál v originále, ať žije Prima Cool!
Sice jsem spíš přiznivcem dabingu, ale tleskám Primě Cool za to, jak neustále vychází vstříc divákům. O nejlepší programové nabídce ani nemluvě. Mimochodem víte, která česká televize má na Facebooku nejvíce fanoušků? :)
Uprimne Martine, pokud chce Cool byt prukopnickou stanici, je nutne sledovat trendy a treba se i poucit u konkurence. U HBO je bezne, ze si muzete pustit originalni zvukovou stopu a k ni potom skryte titulky. V dobe, kdy jsem byl predplatitelem HBO jsem mel takto HBO nastavene trvale a vlastne jen v pripade, ze dotycny film titulky neobsahoval prepinal na cestinu. Myslim, ze i timto smerem by mel Cool zamirit. Nejenom, ze by tim potesila dost lidi a zaroven priznivce dabingu neodradila, ale co si budeme povidat, po nejake dobe vychovy by mozna za dabing dosti usetrila a zkratila i dobu nasazovani urcitych poradu. Nevim jake jsou ochranne lhuty producentu a televiznich studii, ale ono by to bylo take o necem jinem videt napriklad novou serii Big Bang Theory par dnu po premiere v USA, tak jak je to bezne napriklad v Anglii.
Bohuzel do dneska se tak nestalo, tak alespon tahle nahrada. Kazdopadne se jedna na komercni stanici o prulom - titulkovani prevzateho poradu. Povazuji to za uspech.
Jinak dabingova lobby v teto zemi je neskutecne silna, povazte ze by televize objednala dabing, zaplatila za nej a navic jeste porad titulkovala a v druhe stope vysilala original zvuk ? I pres nespornou usporu v nakladech za titulkovani se stale dabuje. :-(