"Z deseti oslovených serverů (velké zpravodajské weby a vyhledavače), my na můj dotaz za tři týdny odpověděly pouze dva." - správně by mělo být "odpověděly mi". K tématu článku mám poznámku, že náš projekt VIRTUÁLNÍ TEXTOVÝ KOREKTOR jednou někdo okopíroval úplně celý - sice ne grafiku, ale filozofii, a dokonce si ani nedělal starosti s vymýšlením odlišných textů. Prostě CTRL+C/CTRL+V.:-)
Tak jsem se schválně na ten příspěvek v poradně podíval a stojí to za to. Nejprve je vysvětleno, že se používá slovo potenciální. Pak je tam poznámka, že Slovník spisovného jazyka českého obsahuje i slovo potencionální. Následuje ovšem velmi logické a přesvědčivé zdůvodnění, proč je takové slovo špatně. Takže to celé působí spíše dojmem, že to slovo je sice ve slovníku, ale spíše omylem, protože pro to neexistuje rozumný důvod...
taky bych rekl, ze potencionalni je blbost, je to nespravne odvozeny od anglickyho potencional, coz se do cestiny preklada jako potencial -> potencialni × potencionalni je blbej amerikanismus...
mozna castejsi, ale ten druhy je ponekud hloupy a nesmyslny, to ze to rika takhle spatne mnoho lidi, neznamena ze to tak je takze ne podle pravidel jazyka, ale podle jazyka na ulici
Z hlediska jazykoveho citu ale lze pouzit v teto souvislosti pouze "potencialni", protoze to je od slova potencial, kdezto u slova "potencionalni" se mi mimodek vtira myslenka, ze to je od slova potence :-)