Protože prostě 99% občanů neovládá japonštinu dostatečně dobře aby si ten film vychutnali? Protože se od určitého věku se lidem čtou titulky hůře? Protože pro některé lidi je užitečnější se naučit nové poznatky z medicíny než korejštinu aby mohl machrovat v diskuzi o dabingu. Atd...
Dabingu nerozumím. K hercovi se nejlépe hodí jeho vlastní hlas. Proč si dobrovolně vypínáme polovinu hercova hraní a nahrazujeme kuňkáním nějakého béčkového herce? Dětské filmy bych asi pochopil (i když že zkušennosti se děti dokáží dívat i na cizojazyčný film a ději bez problémům rozumí), ale proč krademe hercům jejich hlasy ve filmech pro dospělé? Titulky! Navíc se lépa naučíme cízí jazyky a "hlášky" a vtipy v orignále.