"Co naopak působí na bavorském venkově hodně rušivě, je velká koncentrace pražských koncovek slov. Ani já nemám rád přehnanou spisovnost, ale tady je těch „ej“ místo „ý“ a „ý“ místo „é“ opravdu přehršel v každé větě."
Toto, bohužel, není ojedinělý problém týkající se pouze ilustrace bavorského venkova. "Pražskej slang" se dnes v dabingu (a nejen tam) cpe úplně všude. Diváci v Čechách nejspíše budou mít úžasný autentický zážitek, na který jsou zvyklí, ale mnoho diváků z Moravy vyloženě trpí. Zajímalo by mě, jaká by asi byla reakce diváků v Čechách, kdyby se najednou většina filmů a seriálů dabovala nebo tvořila například v Těšínském nářečí "po naszymu" nebo třeba ve Východomoravském Slováckém nářečí. Ne pouze pár seriálů zasazených místně do nářečně odpovídající oblasti, ale opravdu většina, včetně amerických filmů z velkoměstského prostředí. Minimálně v Čechách by zírali jako vyorané myši. Zhruba takový pocit totiž mají diváci v oblastech, kde se pražský slang v řeči neužívá. Tož to som vám chcel řéct.
Člověka z "Prahý" poznáte na první poslech. Tedy ne toho, co tam pracuje, ale toho, co tam dlouhodobě žije. Stejně tak Ostravaka, člověka z Podblanicka, Podkrkonoší ...
Žena rostla z mého spojení "ze Třeboně", prý je nutné vyslovovat "z Třeboně". Na kolejích jsem měl spolužáka, co na kole málem stazil "dědu s holou" (myslel s holí, ale trvalo to dost dlouho, než jsme pochopili), jiného spolužáka nepochopila partnerka, když se chtěl "vytarasit na postel", on myslel "lehnout a odpočinout", ona tu činnost, co se koná na malé místnůstce.
Obecná čestina je ono "ej" místo "ý" apod. Ale ne protahování krátkých či krácení dlouhých hlásek, záměna slov ...
 
Vaše výhrady chápu, ale obecná čeština (https://cs.wikipedia.org/wiki/Obecn%C3%A1_%C4%8De%C5%A1tina) není "pražský slang", ale nadnářečí čili interdialekt. Slang je něco jiného.
Problém je, jak překládat (a dabovat) dialogy v dialektu. Zde byl použit nejvíce rozšířený interdialekt, ostatně spisovnou češtinu jsme se všichni učili ve škole. Seriál v původním znění neznám, ale jestli jednající hovoří tak, jak se hovoří v Bavorsku, mohli by s tím mít problémy např. severní a východní Němci, o Vídeňácích nemluvě.