Myslím, že user experience lze snadno přeložit do češtiny. Nebo měl autor na mysli to "user" jako hezký český rozkazovací způsob? Pak by správně bylo "user experienci". Ale vážně - měli bychom si češtiny trochu vážit, nebo raději psát celý článek v angličtině.
Je-li překlad snadný, pak si vás o něj dovolím požádat. Sám jsem zastáncem překladů do češtiny, nicméně zrovna v případě "user experience" se nedaří najít výstižný překlad, který by nezněl blbě.