U odpovedi "no comment" jsou v podstate dve moznosti, jak s nimi nalozit - bud v rozhovoru nejsou ani s prislusnou otazkou a jsou tam tak jenom ty, ktere se zpovidajicimu hodi, nebo je rozhovor vicemene presnym zaznamem sledu otazek a odpovedi a vy tak vite, co se novinar dovolil zeptat a co si druha strana dovolila nezodpovedet. Osobne davam prednost druhe variante.
Tak mám takový pocit, že pokud by ona šéfka co chvíli nepoužila nějaké AJ slovíčko, které se tam nehodí a lteré se dá v pohodě vyjádřit česky, připadala by si méněcenná. V rozhovoru bohužel nic moc zajímavého není, ale alespoň to potvrzuje teorie. Kdo z vás ale něco internetového čte ze skupiny IDG? Já právě vůbec, ty jejich odborné technologické servery mi oproti například CPRESSu připadají kvalitativně horší.
Chudak, mozna tak mluvi i doma. Rano precte print a vyrazi na events pripravovat budgets. Asi se u toho takova free and happy. Hlavne pozor na mind a don't worry, war je mir.
hehe, to ale dneska musí, jinak by ji nikdo z kolegů a kolegyň managerů a managerek nebral. Musela taky aspoň dvakrát přeletět USA, jinak by taky neobstála.
Jinak jsem se´dozvěděl, že už se tolik nečte papír, ale že si to lidi přečtou na internetu. Zajímavá "novinka"?!
Ono je to dneska takova moda davat anglicke slovicka do ceskych vet :-( Treba takovy egow to je taky neco pro czech people :-) No hnus a pak ze decka neumeji cesky :-(
Nejvetsi problem s tituly od IDG mam ten, ze 70% clanku je prejatych od americkych redaktoru a otrocky prelozeno do cestiny. Je to totalne nudne.
Asi to setri naklady, ale cist se to neda.