Vlákno názorů k článku Klára Doležalová – Maksimovič a Karel StB Voříšek nastupují od spravne-cesky - Co to plácáte? Vy jeden supervzdělanče a příslušníku...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 26. 5. 2013 22:45

    spravne-cesky (neregistrovaný)

    Co to plácáte? Vy jeden supervzdělanče a příslušníku úžasného západního nevidláckého národa! Když si dovolujete hodnotit vidláckost balkánských národů dle toho, že slepě nepřejímají zápaďácké jazykové a psací formy.

    "ks" je dvouhláska a tak má být takto i zapsána, což právě tyto jazyky dělají správně. Pogermánštělá čeština si to nahradila X-kem, což ale neznamená, že ten kdo to nepřejal, je vidlák!

    Srbština i chorvatština (resp. srbochorvatština) mají pravidlo "piš jak slyšíš". Slyším "ks", píšu "ks".

    Naše "ch" je pak podle stejné logiky také pěkná zvrhlost, akorát naopak. Proč zapisovat dvěma písmeny jednu hlásku, že ?

    A ta vaše teorie o Srbsku silně pokulhává, protože v cyrilici by se to zapsalo úplně stejně, srbská cyrilice a latinka se přepisují jedna ku jedné. Cyrilika žádný ekvivalent zápaďáckého X nemá, přepsala by to uplně stejně tj. КС (s tím že to С je v cyrilice S).
    "X je dvadesetčetvro slovo latinice, u srpskoj latinici ne postoji."

    Jestli si vzala Maksimoviće, měla by se psát s ć, jestli si vzala už počeštěného Maksimoviče, tak s č. S matrikářkou to nic nemá.

  • 26. 5. 2013 3:39

    bez přezdívky

    Bohužel balkánské národy jsou trochu vidlácké a X k nim ještě nedorazilo. I když, my stále čekáme na Q. Takže by to mělo být správně tak, jak je to napsané (v případě KS - X), pokud má za manžela Slovana ze země, kde se píše latinkou. Pokud je například ze Srbska, kde stále fungují obě písma, tak by se pak mohlo příjmení přepsat do nám příjemnější a domáčtější podoby Maximovič a s přechýlením Maximovičová. Pokud jde o latinku, tak to musí být Maksimović, poněvadž tato příjmení končí na Ć a nikoliv Č. Forma Maksimovič je hybrid a naprosto neodpovídá pravidlům české gramatiky. Paní matrikantka asi byla pořádně zhulená. Jenže co chcete od jazyka, kde jsou pravidla pořád jaksi svévolná. Nedávno jsem se dozvěděl, že jde psát dabing i dabink, ta druhá varianta je prostě brrrr. Umíte si představit dabinkové studio? LOL. Stejně tak vzniká problém s dlouhým ó. kde jsou dvě varianty, nebo u slov design - dizajn atd. Neexistuje tu jednotná forma, všechno jde psát všelijak. a paní moderátorky se pak klidně mohou za čas jmenovat i Qindolína Aura Měcháčková-Wágner De Kastelán Šáblá Vlčice. Jdu napsat do ÚPJČ.

  • 26. 5. 2013 0:16

    Roby No.1

    A už vůbec nevím, k čemu máme písmenko "X"...

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).