 
Tak já Revolution dobře znám, sleduju to od vysílání prvního dílu na NBC. Ale tak ten rok a půl je docela dobrá doba na to, aby člověk zapomněl, co se tam vlastně děje a mohl si to relativně dobře znovu vychutnat.
Teď jsem třeba poslední dva týdny koukal znovu na první řadu House of Cards, abych si připomněl, co se tam stalo, než 14. února uvolní Netflix druhou a byl jsem překvapený, jak málo si z toho pamatuju. :-) Sledoval jsem to přitom někdy v březnu nebo dubnu.
U Revolution jsem byl zvědavý na dabing. Nebyl špatný, jen bych si asi představoval trochu jiný výběr hlasů
Dík moc za reakci. Mimochodem, nejhorší předabovaný film od Novy, který jsem osobně zaregistroval a dodnes je mi líto, že jsem nikde nesehnal původní dabing je u trilogie Návrat do budoucnosti, kterou můžu kdykoliv. Nedávno jsem doma prosadil, že se na podíváme a i naše mladší holčina, která to do té chvíle neviděla, byla nadšená. Jinak, co je pro mne velká oddychovka je s M.J.Foxem Doktor Hollywood.
 
Back to the Future zbožňuju :-))
Já jsem vyrostl na tom VHS dabingu s Michalem Dlouhým. Hlavně dvojku, kterou jsem jako jedinou měl nahranou, jsem viděl asi 15x (přestože zpětně musím říct, že první film se mi teď asi líbí nejvíc). Hrozně se mi líbilo, jak byli v tom roce 2015 a protože jsem to sledoval někdy v roce 1997. Teď se obávám, že si napřesrok asi hoverboard nekoupím :-D
Když jsem pak viděl film předabovaný, tak mi vstávaly vlasy hrůzou. Na druhou stranu ovšem teď musím uznat, že ta dabingová verze z roku 2002 pro CET 21 má výborný překlad, což se třeba o té verzi pro VHS (pravda, už jsem to na těch VHSkách taky 10 let neviděl, celou mám jen dvojku a u trojky mi chybí kus filmu, když ke konci došla kazeta a než jsem našel jinou - zrovna v tom momentě, kdy se s vlakem řítí na konec útesu) říct nedá.
Nejvíc je to asi vidět u scény v budoucnosti, kdy se Marty podivuje nad tím, že nějaký tým vyhrál titul a nějaký prodavač mu říká něco ve smyslu, že kdyby se tak mohl vrátit na začátek roku a vsadit si. Tam ho napadne koupit si ten almanach. V té původní verzi je nějaký nesmysl s tím, že se ptá, na co je ta reklama, on mu řekne, že neví, že kdyby měl peníze, tak je nedá na reklamu, ale do starožitností.
Ale zase na tom dabingu pro CET21 se mi nelíbilo, že otrocky převáděli míle na kilometry.
No úplně přesně. Já to měl kdysi nahrané z VHSek z videopůjčovny a tam byl právě ten dabing s Michalem Dlouhým. Ty DVD co máme, už je ten nový nešťastný dabing. Zkoušel jsem stáhnout i různé verze z úložišť a všechno špatně. Michael je sympaťák. Tehdy když jsem se dozvěděl o tom jeho parkinsonu, tak jsem z toho byl cantáre. No a sitcom Spin City. U nás to běželo kdysi, myslím na Dvojce.
 
Koukám, že ty dabingy s Dlouhým jsou u prvních dvou dílů dva.
Já mám na DVDčkách u prvního dílu dabing Novy s Janem Dolanským a Ladislavem Frejem z roku 2002, u druhého dílu s Michalem Dlouhým a Ladislavem Frejem, který vznikl pro VHS (ten, se špatným překladem, který u tohodle dílu znám nazpaměť) a u třetího dílu s Michalem Dlouhým a Václavem Postráneckým (pro VHS).
To se nakonec nedivím, že to Nova v roce 2002 předabovala, když ty tři díly neměly ani stejné obsazení hlavních dvou postav, o kvalitě překladu nemluvě.
A propo, první díl má Nova příští týden v programu tušímže v sobotu v 9 ráno :-)