no viees...vtf znameana : "chod do pice ! " alebo "neotravuj, chod do pice " alebo este : " neotravuj kurva!" alebo ty kurva !" proste je to spuosob skratky jak si zanadavat :) ked mas nerwy a taak...mno tak papiq
Jen vidim veci realne... Alibismus a zamerne zjednodusovani veci se mi protivi.
Kurva sice neni nejpresnejsi, ale rozhodne presnejsi nez "Co je zase tohle!".
Jak byste vy prelozil vetu jako: "What the fuck is goin' on?"??? Jako "Co je zase tohle se deje?"??? Ci "What the fuck are you doin'?"??? "Co je zase tohle delas?"???
Zaverem otazka na vas: What the fuck is your fuckin' problem???
Druhý překlad je rozhodně přesnější. Sousloví "Co je zase tohle?" můžete napsat kamkoli, původní "what the fuck" dost těžko... Můžeme se hádat leda o to, jestli tam místo kurva nemá být sakra nebo do pr..., ale první překlad zcela mění vyznění té věty.
Navim co je na te "kurve" presneho. Presnejsi je urcite ten prvni preklad.
Docela by me z psychologickeho hlediska zajimalo, co maji tihle lide, s potrebou vice ci mene anonymniho vulgarniho vyjadrovani, za problem. A vsem jim kraluje "Borovicka" nebo jak si ten uchyl nechal pred 5 lety rikat.