Ministerstvo ať raději dá finanční prostředky do technického rozvoje digitálního vysílání. Když bude dostatečný datový tok pro jednotlivé programy, bude možnost vysílat duální zvuk a třeba i aspoň k tomu stereo. Pak si každý vybere mezi češtinou a originálem.
ty titulky u filmů jednoduše nepřečtou, jelikož na ně nevidí. Těm by tato metoda rozhodně vyšší vzdělání v angličtině stejně nepřinelsla. Osobně jsem sice výsledky žádného výzkumu neviděl, ale upřímně pochybuji, že by filmy v původním znění s titulky nějak výrazně přispívaly ke zlepšení znalisti cizího jazyka. Pocházím z pohraničí, kde se za komunistů spousta lidí dívala na německou televizi. A kdo z nich dnes umí německy? Pravda, Němci k vysílání české titulky nedávali, ale i tak si myslím, že za 40 let sledování by to nějaký efekt mít mohlo. Ale nemělo.