Taky jsem se na nějakém německém běžném free kanále asi před třemi roky díval na český film v češtině a liboval jsem si jak je to fajn, protože německy neumím ani trochu.
Já se s tebou nehádám, že komerční free vysílačky jako RTL / Kabel 1/ VOX atd používají výhradně němčinu.
Jen říkám, že to neplatí ani o Sky Deu.
Tedy pay stanicích...
Ani o veřejnoprávních....
Ostatně na KiKa jsou pohádky třeba i v ruštině, když jsou ruské...
Takže já se do ničeho netrefoval, já ti prostě jen řekl, co má jaké audio...
To ses moc netrefil, protože CZ seriály (Návštěvníci, Pan Tau apod.) jedou na SRN stanicích výhradně v němčině a taktéž US filmy tam jinak než v němčině nenajdeš - ostatně si dneska něco pusť třeba na Pro7/SAT1/RTL a uslyšíš sám :o)
Jo až na to, že to bylo všechno anglicky, když jsem na to roky koukal...
Ale jestli chceš opravdou pikantnost...
Tak na kanálu ze španělského balíku Digital+ jsem viděl český film v originále tj. česky.
Totéž na veřejnoprávních stanicích německých, který dle tebe originál nemají.
Tedy konkrétně na 3sat český film v češtině
A na KiKa českou pohádku v češtině...
/ jo čínský nebo korejský či nějaký takový tam jednou v originále byl to je pravda...ale tuším že jednou, ony tady zase čínské filmy nejsou až tak běžné, že.../
Ale zase dobré bylo, že třeba Italové dávali v němčině...
Jo, Sky Deutschland - tam jedině proto, že je majitelem Rupert Murdoch. Ale všechny ostatní SRN TV stanice mají dabing. A mimochodem originální zvuk není jenom o angličtině, ale taky třeba o španělštině, čínštině apod. Takže to už aby ses šel učit, abys byl připraven až to vypukne :o)))
Stejně tak obdobný balík španělský, italský, řecký, holandský...
Jediná země, která tvoří vyjímku. Jsou Francouzi.
Ti opravdu mají vše většinou jen francouzsky...
Všichni ostatní v Evropě mají běžně vedle národního audia a anglický originál.
Z kterého hrobu jste zase vylezl ? Několikrát jsem se zde zastával titulků s tím, že všude jinde jsou normální... A kde jsem řekl, že do TV nepatří výchova ?
Demokracie sice bezvadná je, ale trochu problematická v prostědí plném bolševických mafií. Ostatně zaregistroval jste, že naše pro ruská vysílačka Nova už se paktuje i s Běloruskem ? A program pro ni už točí Rusové...Čili rusifikace běží plnou parou, zvesela dál a dál...
Zbytečná věc. Kdo chce film v původním znění, tak ho má na DVD nebo Blu-Ray, příp. si ho může chytnout ze satelitu. Třeba v SRN taky nikdo nedává filmy v originále, ale všechno se dabuje (takže v tomto rozhodně nejsme jediní).
No Vy byste měl Chozé protestovat ještě šířeji. Přece podle Vás žádná výchova do TV nepatří, tedy ani jazyková, že? A, že by to případně měla dělat jen ČT, mne od představitele Novy ani neudivuje. Hlavně že máme sledovanost, na diváku nám přece nezáleží. Máme přece tu bezvadnou demokracii a každý ať se vzdělává podle svých schopností, bez nějakého vnucování, jako za bolševika. A nějaký duální zvuk by filmy jen prodražoval a část diváků s nevhodnými STB, které nedovedou vybrat jen tu správnou stopu, by opět třeba utíkala ke konkurenci.
Nebylo by možné, že by tito navrhovatelé navštívili soudružku normalizátorku, členku ODS, předsedkyni Rady ČRo a nepohovořili si s tou dámou ????
Byla to totiž ona, kdo vyřvával, že ve veřejnoprávním rozhlase se nemá výsílat v angličtině... A tuze se k vůli tomu zlobila na stanice Wave...
Takže v době, kdy soukromou stanici Radio Expres chválila kritika, až do nebes, že některé vysílací hodiny probíhají v angličtině...
Tak pí.Jaklová řvala jak tur, že něco podobného realizovalo i Wave.
Opravdu by měli tito navrhovatelé, si zajít pohovořit do ČRo.
Zvláště tedy s radou ČRo.