Náměty na články čerpáme z předních zpravodajských serverů nebo zajímavých videí, které se objeví na internetu. Level 3 se většinou neupravuje. Jen vysvětlíme nejtěžší slova či vazby. Pro Level 2 stačí většinou jen malé úpravy. Pro Level 1 jsou úpravy velké, protože se snažíme udržet co nejjednodušší slovní zásobu, aby i začátečníci dokázali textu porozumět.
Dobrý den,
Vás projekt se mi velice líbí, při studiu aj se často potykám s problémem, ze zprávy napr. na BBC jsou pro me ještě stále někdy složité, a tak me brzy omrzi je číst, přeji, ať brzy najdete vhodného investora!
Zajímalo by mě, odkud čerpáte články a jak moc je upravujete?
Děkuji
Ano, provedení jistě není zcela dle našich představ. Je toho hodně, co by se dalo zlepšit. Hodně věcí už jsme od začátku vylepšili, ale cesta je před námi ještě dlouhá. Snažíme se jít krok za krokem a zatím bez velkých investic, které by samozřejmě celý proces urychlily.
1) Editace článku již proběhla. Je to opraveno. Ne vždy se článek podaří editovat hned po vydání, ale v budoucnu by se měly články editovat vždy ještě před vydáním.
2) Rozdíl mezi 1 a 2 levelem je jak v použití slovní zásoby, tak gramatiky. Level 1 je psán ve slovní zásobě okolo 1000 slov, Level 2 je okolo 3000. Konkrétně se zde jednalo o slova: unfortunately, successful, weights, incredibly, able, finals, combined. Ta by byla pro Level 1 příliš těžká.
3) Rodilí mluvčí namlouvali články ještě v květnu. V budoucnu se k nim chceme opět vrátit. V plánu jsou ale i další vylepšení. Nový design, video pro všechny úrovně, vše namluvené rodilými mluvčími, více zpráv každý den a další. Je to zase jen otázka větší investice, kterou nyní řešíme.
4) Děkuji za tento typ. Odkazy do dalších úrovní můžeme v budoucnu také přidat. Ze zkušeností víme, že jakmile si studenti najdou svoji úroveň, už chodí jen do ní. Někteří, ale po čase potřebují úroveň vyšší a během přechodu na vyšší úroveň čtou obě. Tam by se odkazy určitě hodily.
Za vaši zpětnou vazbu děkuji. Je třeba se stále zlepšovat. Tyto komentáře nám v tom pomáhají.
Tak myšlenka je dobrá, ale provedení pokulhává.
Třeba tady:
http://www.newsinlevels.com/products/a196-kilograms-fall-on-a-man-level-2/
1) V textu je "we wasn’t", což zřejmě mělo být "he wasn't". Pokud si nezkontrolujete ani tak krátké články, způsobíte začátečníkům více problémů než užitku.
2) Nějak jsem nepoznal rozdíl v obtížnosti mezi 1 a 2 levelem, je to jen napsané jinak, zdá se mi (ale neříkám že mít přepsaný originál dvěma různými způsoby je špatná věc :-)).
3) Nevím kdo namlouval ten text, ale rodilý mluvčí to asi nebude, že?
4) Chybí mi tam odkazy na další levely
Ano, cíle jsou vysoké. Chce to jen teď dát dohromady ten správný tým, s kterým se k nim dostaneme.
Rozdíl mezi písemnou a ústní formou se objevuje u většiny studentů. Pravidelným tréninkem se dá vše dohnat, ale chce to jazyk v dané formě používat, používat a zase jen používat.
Ano, promo texty jsou také možné. Měly by ale v sobě obsahovat aktualitu, aby se lidé dozvěděli něco zajímavého, co obohatí jejich vědomosti. Aktualita by také měla být zajímavá pro čtenáře z celého světa.