Není se čemu divit když takových exotů jako je Lubomír Kozák a hlavně Čechů z Čech je plná Česká republika. Takoví jako on by si moseli vzít do ruky slovník aby té slovenčině rozuměli. Tady projevuje vrchol debility občanů ČR a hlavně českého národa.
Vždyť nakonec Čech sa pomali nedomluví ani s Moravákem anebo Slezanem
Tak pokud se týká dabování slovenského seriálu do češtiny, je to hodně pěkná volovina. Jak již bylo napsáno, slováci taky spoustu česky dabovaných zahraničních filmů ponechají tak, podobně i české seriály. Prostě Nova asi neví co s penězi, tak platí zcela zbytečný dabing...
Jinak ale přeji českým divákům, co seriál Druhý dych ještě neuzřeli, hodně pevné nervy, nadhled a toleranci :-) A nenechte se zmást jeho velmi pěkným začátkem. Zhruba po desátém díle začnete nechápat, posléze nadávat, pak budete naštvanější až nasranější..., neboť až do asi 72. dílu se z děje stává neskutečná, primitivní slátanina, na kterou se buďto odmítnete dívat, a nebo se tomu, co se v seriálu udá, budete velmi hlasitě smát. Nuž - vzhůru do toho!!! :-) ... a Nově přeji nadprůměrnou sledovanost :D:D:D
máš určitý zvyk, chápu. Ale obhajuješ ho jako smyslů zbavený. Jak jinak si vysvětlit zamíchání zeměpisu do debaty o jazyku doprovodu TV pořadů.
Tušíš aspoň vzdáleně, co znamená slovo gramatika a co slovo politika? Nemohu přijít na to, proč jsi přidal do tématu právě tato cizí slova.
Život v dnešní složité době je tak těžký, že?
pro David Novák atd.
Pane Davide Nováku a jemu podobní
Inu a my Moraváci a Slezané zase nemáme zájem poslouchat
Vy Česš nechcete p slouchat slovenšti nu a my Moraváci a Slezané zase nemáme zájem furt poslouchat tu vaši hnusnou českou hatlapatinu (které říkáte „čeština“) a neustále nám ji všude vnucujete. Kdo má pořád poslouchat např. „von, vono, je to v rejži, je blbej místo je blbý, je pěknej místo je pěkný, je to dobrý místo je dobré atd. Takových paskvilů v té vaší zprasené češtině je hromadu. Raději upřednostníme slovenštinu před takovým totálním hnuse. Když dojde na věc tak vlastně ani jeden Čech neovládá češtinu ale jen ten hnus.
Co se týče toho Česka tak jste asi nikdy o tom na netu atd. nikde nic nečetl.
Namátkově z jedné oficiální seriozní stránky aspoň tyto výňatky:
Spor o užití slova Česko
Dnešním oficiálním označením českého státu je Česká republika. Tento politický název se také vyskytuje v Ústavě České republiky. Hned po osamostatnění státu v roce 1993 se však objevovaly snahy o zavedení kratšího obecného (geografického) jednoslovného názvu. Jako tento jednoslovný název se dnes používá slovo Česko, nezanedbatelná část veřejnosti však k tomuto označení zaujímá (z různých důvodů) nepříznivý postoj a nepoužívá je (místo něho zpravidla používají politický název i v nepolitických kontextech).
Čechy
Po zániku Československa se dodnes jako jednoslovný název České republiky opakovaně objevuje označení Čechy, které má však zásadní nedostatek: Čechy jsou jednou z částí dnešní České republiky a jednou z historických zemí Koruny české. Tak lze použití tohoto slova k označení území celého státu (např. „Brno je druhým největším městem Čech“) chápat jako nesprávné a obyvatelé Moravy a Českého Slezska se tím poprávu mohou cítit přehlíženi (protože „Brno neleží v Čechách, ale na Moravě“).
Česká republika
Název Česká republika je používán v oficiálních dokumentech, např. státní pečeť České republiky, cestovní pas, občanský průkaz apod. Tento název je někdy používán i v případech, kde ostatní státy jsou označovány krátkým názvem (Slovensko, Francie – ale Česká republika).
Preambule Ústavy České republiky (1/1993 Sb.) začíná slovy „My, občané České republiky v Čechách, na Moravě a ve Slezsku.“
Název v jiných jazycích
Anglickou obdobou slova Česko je oficiálně Czechia. Kromě něho byly navrhovány konstrukce jako The Czechlands (po vzoru The Netherlands), případně poněkud agramatické Czecho (navazující na všeobecně známé Czechoslovakia); tradiční anglické pojmenování českého státu Bohemia je dnes chápáno pouze jako obdoba slova Čechy ve smyslu historické země. Žádné jednoslovné označení, tedy ani ono jediné oficiální, se však dosud příliš neujalo a v praxi se téměř neobjevuje. Příčinou je zřejmě skutečnost, že sami Češi tento název v podstatě nepoužívají, přičemž mezi citovanými důvody se objevuje např. možná záměna s Čečenskem. Místo něho se užívá plný politický název the Czech Republic. V oficiálním seznamu OSN obsahující krátká jména států se také objevuje jen dlouhý politický název. Jako kratší označení Češi někdy používají (např. na dresech sportovců či v názvech českých firem) slovo Czech, které však je přídavným jménem (český), případně označením příslušníka národa (Čech) či jazyka (čeština), nikoli jménem země. Po protestech některých jazykovědců proti chybnému užívání tohoto slova se na dresech českých reprezentantů objevuje opis Czech team (české družstvo) namísto obecně užívané konstrukce typu Team Germany (družstvo Německa).
Ano, vaší další reakcí jste zase jen dokázal to, že nevíte absolutně nic a nadále zase napadáte. U vás platí to straré že osel zostane oslem a vol volem a řídíte se heslel že nejlepší obranou je útok. Pokud chcete útočit tak aspoň oprávněně a ne nesmyslně jak vy.
Doplňte si mezery ve vzdělání aby jste nemusel příště psát např. tuto hovadinu: "Ovšem bomba je,že slovenština je druhý úřední jazyk v Česku. Smekám."
Co si tak prostudovat aspoň nějaké zákony České republiky než začnete příště zase ťápat další hovadiny.
Aspoň nějaké výňatky:
V souvislosti s širokou srozumitelností slovenštiny umožňuje český právní řád užívat slovenštinu, na rozdíl od jiných menšinových jazyků, bez překladatele či tlumočníka v řadě právních a úředních úkonů. Týká se to mnoha aspektů společenského života na celém území státu. Například Správní řád (zákon č. 500/2004 Sb.) stanovuje:
§ 16
Jednací jazyk
(1) V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i v jazyce slovenském.
a dále např.
Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků
§ 3 Úřední jazyk
(1) Před správcem daně se jedná v jazyce českém nebo slovenském. Veškerá písemná podání se předkládají v češtině nebo slovenštině a listinné důkazy musí být opatřeny úředním překladem do jednoho z těchto jazyků. …….
Soudruhu Kozáku,
Jestli je tu někdo trapný tak jste to v prvé řadě vy sám a hlavně ty vaše neustále trapné příspěvky plné hovadin. Srovnávat maďarštinu a nebo finštinu se slovenštinou může jedině takový exot jak vy co má IQ na nule. Navíc slovenština je do včilška v České republice vedle češtiny dalším úředním jazykem.
Za další nejsme v žádném „Česku ale jedině v České republice. Jediný oficiální název republiky je Česká republika a je to dáno aj Ústavou ČR. Česká republika nemá žádný oficiální jednoslovný název a ten paskvil „Česko“ má hromadu odpůrců ve všech kruzích.
Vy jste jeden z nejchytřejší a všude jste byl , vše znáte. Pro vás platí přísloví že jste byl v Rusky a viděl jte aj cara s.at tentovat).
Nevím kde jste došel na takovou hovadinu že Druhý dych na Slovensku propadl. Vy opravdu mluvíte z hladu a nebo jste věčně naložený v lihu.
Než příště napíšete nějakou hovadinu tak si to ověřte. Co si tak namátkově přečíst aspoň toto http://medialne.etrend.sk/televizia-spravy/markiza-si-chce-ochranit-sledovanost-modreho-z-neba.html.
JEDINÝ KDO JE TADY „FURT“ NENAPRAVITELNÝ JSTE PRÁVĚ VY SÁM. ASI VÁM NEZBYDE NIC JINŠÍHO NEŽ NAVŠTÍVIT LÉČEBNU V KROMĚŘÍŽI.
tak zase každý má právo na svuj názor, já např. chápu požadavek vše dabovat do češtiny, resp. obávám se, že skutečně je požadavek většiny diváku takový, jinak by se Nova (nebo i Prima) zbytečně nenamáhala s dabingem
je to ale smutné, protože slovenština není maďarčina nebo finčina... na druhou stranu například i Slovinci titulkují třeba chorvátské pořady a kdyby tam existoval dabing, tak by asi taky dabovali
Ano rád cestuji,ale koukám,že vás to nějak vzalo. Sice úplně nejchytřejší nejsem,ale tady mám obavu o vaše zdraví,podle množství překlepů a chaosu ve vašem příspěvku,se fakt obávám o vaše zdraví. Klidně můžete začít třeba přesvědčovat naše jižní sousedy že nejsou žádné Rakousko,ale Spolková republika Rakousko. Zkuste se zamyslet,i nad sebou. Ovšem bomba je,že slovenština je druhý úřední jazyk v Česku. Smekám.
Pane Z.S., soudruh Kozák má tentokrát ve všem pravdu a vy se ve všem mýlíte. Slovenské seriály se do češtiny dabují proto, že Češi slovenštinu poslouchat nechtějí, protože ji příliš v lásce nemají (pro mě osobně to je rozměklá a rozmňáganá čeština), nebo proto, že jí mladší diváci nerozumí. Za druhé, název ČESKO je jedním ze dvou oficiálních názvů naší země. Sám ho také používám a jako paskvil mi opravdu nepřijde. Jste zpátečnický, až vám leze sláma z bot. Za třetí, Druhý dych byl na Slovensku neskutečný propadák a v Česku bude ještě větší. Nikoho nezajímá, jak se nějaká Ilona z Tater zamiluje do bači od Štrbského Plesa. Nova je nepoučitelná a vy také.