Kdybych nevěděl, jak je tomu ve skutečnosti, tak bych z věty "v roce 2000 PayPal kupuje společnost eBay" nabyl dojmu, že PayPal (podmět) si koupil (přísudek) eBay (předmět).
Tak se zase vratte (aspon ve vzpominkach) do skoly. Gramaticky to totiz _je_ spravne, pouze se to da vylozit obema zpusoby. Zajiste by to slo napsat jednoznacne, ale to je holt ta krasa naseho jazyka :)
Možná byste mohl zavzpomínat vy na shodu podmětu s přísudkem... Na tom, že někdo neumí psát, není opravdu nic krásného. Potom z toho vznikají perly typu "Malotraktor srazil vlak" (idnes) nebo "Pražské metro dotuje EU" (ihned) :)
Me kdysi ucili, ze shoda podmetu s prisudkem je o koncovkach prisudku. Vetsinou tedy o psani i/y. Neni mi proto jasne, jak to souvisi s nejednoznacnosti cestiny v tomto pripade.
To, ze je to spravne gramaticky, jeste neznamena, ze to je spravne. Pokud neni veta srozumitelna, je nespravne, tecka. Smyslem vety je komunikace, nikoliv jen pouhe naplneni pravidel gramatiky.
Já to vidím takhle:
Když někdo neumí napsat větu, která dává jednoznačný smysl, ať se učí psát, místo aby vykládal, že je to takhle větší legrace. Absolutní dokonalost v jednoznačnosti a srozumitelnosti byla dosažena již v roce 1918 v asi 40 stránkové knize The Elements of Style od Williama Strunka, Jr. Kniha je dodnes užívaná jako učebnice stylu na anglických a amerických univerzitách a dá se přečíst nebo stáhnout na http://www.bartleby.com/141/index.html
"Češtinářsky" je to naprosto v pořádku. To, že někdy není zcela explicitně jasné, co je v češtině v prvním a co ve čtvrtém pádě, je běžná prkotina, se kterou se dokážeme snadno "porvat". Trocha logiky většinou stačí.