mam jednu cestinarskou otazku - co znamena pouziti "(sic!)" v textu? viz napr. "zda nejsou předpokládané náklady na provoz kolem 3,5 milionu korun měsíčně (sic!) poněkud přehnané"
Vzdy jsem myslel, ze "(sic)" za slovem znamena, ze predchozi slovo je zapsano sice s chybou, ale ze to tak odpovida citovanemu textu (autor si chybu uvedomuje, ale pro zachovani presnosti ji ponechava).
To ale asi neni tento pripad. Ze by slo o nejakou zkratku jako je IMHO nebo RTFM? :) Omlouvam se za svoji zakladni neznalost a predem dekuji za odpoved ;]
"sicut erat in principio" znamená "jako bylo na počátku" případně "jako bylo v základě" a je to úryvek z: "gloria in excelsis Deo, sicut erat in principio et nunc et semper et in seaculi seaculorum", přeloženo "sláva na výsosti Bohu, jako bylo na počátku, nyní i vždycky a na věky věků". S gramatickou nebo faktickou chybou to obávám se, nemá zhola nic společného :-)
To je úplná pravda - co do, abych tak řekl, litery; co do SMYSLU, účelu a původu má pravdu ondrej. Jak pravděpodobné je, že by se čtenáři bez upozornění domnívali, že tam spíš mělo být "ročně", "tři a půl" (nebo stejně tak dobře jakékoli jiné číslo) nebo "euro"? To už bychom mohli psát sic za každým slovem nebo aspoň kvantitativním údajem.
Ano, v masovém používání se sic, ať s vykřičníkem nebo bez, časem posunulo od významu "tak - to není můj nechtěný překlep" na "tak - nezdá se mi to, ó hrůzo hrůz!" Pixy tedy (asi) nedělá vyslovenou chybu, ale stejně, až budu jednou psát nějaké CZ (nebo spíš ČJ) Dogma, začlením do něj přinejmenším důrazné doporučení to nemást a ponechat sic k citování chyb; pohoršení úplně stačí vyjádřit vykřičník (až tři) v závorce, i když bude bez latinských příslovcí.
Když jsme v tom offtopicu, to jsem jediný, komu se článek zobrazuje useknutý v půli (přinejmenším věty a kapitolky) slovy "pohledné a patrn" následovanými procentem a velkým E?
Je to z latinského Sicut, použitého v Sicut erat in principio... Používá se to na označení gramatické chyby, ale i faktické. Zde může autor mít na mysli, že někde vyčetl, že to mají být 3,5 milionu měsíčně, a třeba předpokládá, že správně je ročně. Nebo tak.
Ó nikoli. Sic [sik] je z latiny tak, skutečně; tak je to doslovně. Používá se obvykle pro označení, že (předchozí) text - většinou citace, či údaj, který by mohl být považován za omyl/chybu/překlep - je skutečně tak a není v něm chyba. Takže ano: náklady mají být 3,5 mil. měsíčně (sic! - nikoli ročně; sic! - nikoli jednorázově; sic! - nikoli 0,35 milionu atd.). Tož tak. Ergo sic.