"Amazon slibuje až o 40 procent nižší _provoz_ než u instancí využívajících CPU od Intelu."
Shora uvedená věta mi nedává smysl u slova "provoz".
V odkazovaném textu je na místě slova "provoz" použito "производительность" nebo "price performance". Co kdyby se redakce ještě jednou zamyslela nad překladem?