vsem se omlouvam, samozrejme je to jizni korea...
v severni hraji jinou, mnohem nebezpecnejsi a skutecnejsi MMOfflineG, vlastne je tam matrix.
premyslela jsem, proc k podobnemu "prepsani/prereknuti" dojde. krome nepozornosti docela me prekvapilo, jaky vliv ma anglictina - v anglictine je to south a proto mam tendenci zvolit nejblizsi ceske "severni".
urcite jde o vliv anglictiny. tahle "chyba" se tak bezprostredne vnucuje, ze uz ji udelali skoro vsichni vcetne me. a, coz mi prijde jeste zajimavejsi, prehlizeji to pak i korektori a editori, trebaze ti uz casto pred sebou puvodni anglicky zdrojovy text nemaji - takze to pak vychazi i v tistenych casopisech. mozna je to sycene i tim, ze clovek podvedome spojuje technologie spise se severem nez s jihem, takze to pak tahle priradi i u koreje. (nevim, zda se zamena obou koreji vyskytne tak casto i mimo technologicky ladene texty)
zajimalo by me, jake jsou dalsi podobne rozsirene slepe skvrny. (priklad: kdyz jsem neznal skoro ani slovo nemecky a videl jsem pred sebou frazi drang nach osten, nedovedl jsem se rozhodnout, zda ost je spis podle west nebo east - ale tahle zamena asi tak casta nebude)