Myslím, že obsah naopak chápe velmi dobře. Protože mezi plivat a plynout je významný sémantický rozdíl a gramatika je to, co nám umožňuje asociovat se sémantikou. :-)
Pokud bych obsah článku nevnímal, nepraštila by mne tato hrubka do očí...
Sám se snažím ale gramatiku stále užívat, ale, protože že školních lavic jsem vyrostl už dávno, řídím se spíše citem. Proto i já dělávám hrubky a pokud text bez přečtení nepošlu rovnou někam na web, plno svých chyb a případných překlepů, objevím ještě před jeho zveřejněním. A když mě ani cit nepomůže, dobrým pomocníkem je i spelček Wordu. Ten ale v tomto případě žádnou chybu snad kupodivu nenašel.
U těchto autorských příspěvků ani tak nehloubám nad tím, zda jeho obsah ladí i s mým názorem. Na ten má každý nárok a proto nemá často smysl s ním nějak polemizovat. U takových výrazných osobností, jako je třeba pan Železný, dokážu jejich názor vyslechnout, i když s ním pochopitelně nemusím souhlasit.
Sice netuším, kde tato chybka začala, ani proč běžný spelček jí neobjeví, ale tahá mne za oči. Je sice možné, že pan Železný foneticky užil slovo "vyplívá", ale redaktor Českých médií, pan Bohdal, ho měl zapsat gramaticky správně, tedy jako "vyplývá". Pokud se pro editaci této aktuality na DigiZone použil nástroj CtrlC/CtrlV, chyba se mohla přenést, ale i také před uveřejněním opravit. http://www.proofreading.cz/vyplyvat-nikoli-vyplivat :-))