Hrani je furt intelektualnejsi zabava, nez pasivni cumenda na TV. Minimalne castecne se da ovlivnit, co se bude na obrazovce dit.
A zadalsi, znam celkem dost lidi, kteri se kvuli hrani tak nejak "sami" naucili En. Ne ze by se z nich stali dokonali anglictinari, ale nedela jim potize cist/poslouchat a i se zlehka domluvit.
Ostatne kam az mi pamet saha, tzv "profesionalni" preklady her dopadaji temer vzdy zoufale.
Nejen to. I kdyz uz nekdo treba anglicky umi, tak je to dobry a nenuceny zpusob, jak si zvysit slovni zasobu ci osvojit nove obraty. Mluvim z vlastni zkusenosti :)
To uz tady bylo v 80.letech v dobach amaterskych dabingu hollywoodskych trhaku. Tehdy se jeste prekladalo casto bez nejake autocenzury. Urcite aspon nekdo vite o cem mluvim :-)
Tohle je jeden z nesmyslů, který se šíří po internetu. Hraní síce může zvýšit slovní zásobu lidem, kteří anglcky umí, ale nemůže naučit anglicky lidi co to neumějí. Znám pár hráčů, kteří o sobě tvrdí, že se naučili anglicky z her(nejlépe z online her), ale ti většinou umí pár frází a ty jsou navíc v běžném životě naprosto nepoužitelné. Kromě toho většina dnešních her je přeložená do češtiny.
Já třeba hraji Wolfenstein: Enemy Territory (akční), a skoro pořád musím někomu vysvětlit, co má udělat, kam má zajít, případně, co udělal špatně, a nebo si v pauze jen tak pokecáme.
Hry stejně jako čtení článků na Internetu a dívání se na filmy zvyšuje slovní zásobu a učí jazyku.
Samozřejmě je ale nutné hrát hry na cizím serveru, číst cizí články a dívat se na filmy zásadně v originále.
Ono vlastně i používání počítače samo o sobě nutí k výuce angličtiny. Osobně si vybírám raději i programy nepřeložené, protože kolikrát člověk narazí na nějakou špatně přeloženou položku a od té doby už preferuje originál.
Každé cvičení cizího jazyka je dobré. I když jen to "Hi" a "By" :).
Přesně o tom byl můj komentář. Slovní zásobu si jistě z her rozšíříš(hlavně to ale jsou slangové výrazy), ale rozhodně to nepomůže člověku, který anglicky neumí. Znám pár lidí co o sobě tvrdí že se naučili anglicky z her a jejich slovní zásoba je omezená na to vysvětlování o kterém píšeš(stačí na ně vytáhnout učebnici pro 5 třídu a už si neví rady). Navíc spousta slov je pro nezasvěceného naprosto nesrozumitelná. A to nemluvím o tom, že neznají grmatiku a často ani psanou/mluvenou podobu (podle způsobu komunikace).
S tebou nesouhlasím. Angličtinu jsem se učil rok na základce, pak čtyři roky na střední a nakonec pár let na každé výšce, a byla to samá gramatika a do dnes z toho nevím naprosto nic.
Naopak, co dnes umím (i když píšu přímo strašně, ale domluvím se z každým, a rozumím všemu (až na pár výrazů) co vidím) jsem se naučil z čtení Internetu, filmů a podobně.
A ve hrách se právě naučíš dost, protože tam normálně mluvíš s ostatními. Jistě je to tam samý teenager, který místou "you" napíše "u", otřesný slang, ale musíš uznat, že se naučíš dost.
Jestli něco nesnáším, tak je to teoretické učení čehokoliv bez praxe. Jistě, když se někdo naučí angličtinu z hraní s 12ti letými děcky, tak píše přímo strašně, ale něco se naučí, a to nemůžeš popřít.
Rozhodně je pro mě osobně příjemnější se učit angličtinu v hrách, než ve škole šprtat všechny časy, z kterých pak člověk použije čtyři.
Ještě je třeba vědět, zda chce mluvčí používat spisovnou angličtinu (obecně jakýkoliv jazyk) nebo komunikativní (neplést s hovorovou, to je něco jiného). Nějaká forma komunikativního jazyku se dá naučit vždy, ale spisovnou formu každý nezvládne. Přechod z komunikativní na spisovnou formu je pak dost těžký.
Jinak v tom nevidím rozdíl, hlavní je se domluvit. Tak budeš místo Yours sincerely psát By Buddy :).
"Přechod z komunikativní na spisovnou formu je pak dost těžký."
Otázka je, kolik lidí potřebuje spisovnou formu. Pokud nejsi vyloženě copywriter, či v PR oddělení a netvoříš oficiální tiskoviny... Na ICQ podproře, či v běžné komunikaci (která tvoří 95% všeho) se to snese. A rozhodně je taky lehčí, minimálně řádově, přechod z nespisovné na spisovnou, než z absolutní neznalosti na spisovnou.
Jinak já jsem typ člověka, který nebude psát spisovně nikdy (nebo mi to trvá 30 let), takže si myslím, že se spisovný jazyk přeceňuje. Jistě, je pěkné umět psát spisovné, ale není nutné umět spisovně k tomu, aby jsi se domluvil (a o to vždy jde). Tedy pokud nejsi v PR, či nejednáš o zakázkách s novými zákazníky a chováš se jak fracek (to ale není o jazyku, každý pochopí, že jsi jazykový nováček (a myslím to i ocení). Každý se chová přívětivě k někomu, kdo se snaží mluvit v jeho jazyku, snaží se, ale "skřípe" to.
To máš stejné, jako věčně příspěvky pod fóry, kde autor/korektor zapoměl na shodu podmětu s přísudkem...